технический перевод с английского
Переводим техническую литературу с английского, французского и немецкого на русский. Беремся за перевод спецификаций, инструкций по эксплуатации, патентов, стандартов, чертежей, научно-технических статей и исследований. Если нужно, предоставим переводчика с любого европейского языка, а также с арабского, китайского, японского или корейского.
На крупных проектах над одним документом работают несколько переводчиков, затем корректор исправляет ошибки и опечатки. Когда перевод готов, редактор проверяет, чтобы перевод был в едином стиле.
КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ ПЕРЕВОДИМ
Работаем с крупными компаниями и переводим:
технические документы,
Так же технический перевод с английского текста должен хорошо ориентироваться в тематике текста и передать его смысл максимально точно. Для этого недостаточно лингвистического образования, поэтому у всех наших переводчиков есть профильное образование в той области, в которой они переводят.
Благодаря профильному образованию, наши переводчики владеют терминологией на родном и на иностранном языке. Это важно, потому что у одного и того же слова может быть несколько значений. Например, термин “upstream” в широком смысле означает «выше по течению», при этом в нефтегазовой отрасли этим же термином обозначают «геологоразведку и добычу», в биотехнологиях это слово означает «наращивание биомассы», в авиации – «восходящий поток воздуха», а в генетике — «участок, расположенный против хода транскрипции ДНК».
Чтобы быть уверенными в качестве перевода, мы регулярно обновляем отраслевые глоссарии и даем переводчикам доступ к специализированным словарям и справочникам.
Информация